FABRICA DE TABACO

ШКОЛА ФЛАМЕНКО НАТАЛЬИ ЗАЙКОВОЙ

ПОДРОБНЕЕ
ПОДРОБНЕЕ
ПОДРОБНЕЕ
ПОДРОБНЕЕ
ПОДРОБНЕЕ
ПОДРОБНЕЕ
ПОДРОБНЕЕ
ПОДРОБНЕЕ
ЗАПИСЬ НА ЗАНЯТИЕ
ПО ФЛАМЕНКО
О ШКОЛЕ
Школа фламенко FABRICA de TABACO существует более 20-ти лет.
Расположена в центре г. Санкт-Петербурга. На данный момент в школе два педагога: основатель школы Наталья Зайкова и Есения Тирских. В расписании группы от начинающих до групп высокого уровня. Регулярно ученики выступают на различных сценах: от небольших залов на 60 человек до залов на 500 человек.

ГДЕ МЫ НАХОДИМСЯ
Наш адрес:
г. Санкт-Петербург, ул. Мира д. 3, ст. м. Горьковская (7 мин.)
БЦ ”Троицкий”, 1 этаж, помещение 108
Вход с ул. Мира под козырек.
На вахте сказать - фламенко 108 класс.

НАПИШИТЕ ИЛИ ПОЗВОНИТЕ НАМ
+7 963 327 48 66
+7 911 181 05 48

РАСПИСАНИЕ
для начинающих
НАБОР ГРУПП ФЛАМЕНКО ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ:

Группа 1:
ПН 11:00 / пед. ЕСЕНИЯ ТИРСКИХ
ЧТ 11:00 / пед. ЕСЕНИЯ ТИРСКИХ

Группа 2:
СР 19:00 / пед. НАТАЛЬЯ ЗАЙКОВА
СБ 17:30 / пед. ЕСЕНИЯ ТИРСКИХ

Группа 3:
ВТ 17:30 / пед. ЕСЕНИЯ ТИРСКИХ
ПТ 18:00 / пед. ЕСЕНИЯ ТИРСКИХ
ОБЩЕЕ РАСПИСАНИЕ
СТОИМОСТЬ
ПЕДАГОГИ
НАТАЛЬЯ ЗАЙКОВА,
основатель школы, педагог
Интервью с Натальей Зайковой о фламенко можно почитать здесь.
ЕСЕНИЯ ТИРСКИХ
педагог
вопросы - ответы
вопрос 1:
Что нужно с собой на занятие ?
ответ:
с собой Вам понадобится:
- удобная для движения форма одежды (штаны/футболка)
- туфли на невысоком устойчивом каблуке, либо любая сменная обувь
ВОПРОС 2:
Нужны ли документы для входа в БЦ Троицкий?
ОТВЕТ:
Вход в БЦ «Троицкий», где находится школа, происходит по предъявлению документа.

Просим вас брать с собой:
- паспорт
- либо фотографию паспорта в хорошем качестве (где видно полностью первый разворот)
- либо скан паспорта в хорошем качестве
- водительские права

На входе необходимо будет предъявить документ, охранник запишет вас в журнал и пропустит в БЦ.

Адрес:
г. Санкт-Петербург, ул. Мира д. 3, ст. м. Горьковская (7 мин.)
БЦ ”Троицкий”, 1 этаж, помещение 108
Вход с ул. Мира под козырек.
На вахте сказать - фламенко 108 класс!
вопрос 3:
Как часто выступают ученики школы ?
ответ:
Выступления учеников школы регулярно проходят на фестивалях фламенко в Санкт-Петербурге и других городах России. Так же, школа FABRICA de TABACO организовывает для своих учеников выступления в формате TABLAO (выступление под живых музыкантов).
Подробнее о TABLAO можно ознакомиться в разделе TABLAO ALUMNOS.
аренда зала
Школа фламенко FABRICA DE TABACO сдает в аренду два танцевальных зала, площадью 50 кв. м. и 15 кв. м.

  • пол на амортизирующих виброфиксах
  • удобное расположение, в центре, от м. Горьковская 7 мин
  • проф. сценический линолеумом
  • Две зеркальные стены
  • музыкальная аппаратура (колонки, пульт, bluetooth)
  • удобная раздевалка
  • кулер с холодной и горячей водой
  • кофе (не входит в аренду)
онлайн школа
Онлайн школа Натальи Зайковой по танцу фламенко существует с 2020 года.
Основой курса является Базовый курс по танцу фламенко, ритмике и базовым танцевальным связкам.
ПРОЕКТЫ FABRICA DE TABACO

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОЕКТЫ ШКОЛЫ

Выступление учеников под живое музыкальное сопровождение вокала и гитары.
Наталья Зайкова регулярно проводит мастер-классы по танцу фламенко как в своей школе так и в других городах.
Творческие мастерские
tablao alumnos

ВЫСТУПЛЕНИЯ УЧЕНИКОВ ШКОЛЫ ПОД ЖИВЫХ МУЗЫКАНТОВ: ВОКАЛ И ГИТАРА

TABLAO ALUMNOS
импровизационное выступление учеников под живую музыку

"Это действительно знаковое событие и хочется подсветить его и придать как можно больше важности!

Все мы знаем, что фламенко - это умение существовать в формате таблао, и сейчас мне хочется поделиться радостью, что есть те, кто реально учится понимать законы живого взаимодействия с музыкантами и может смонтировать номер без репетиций в рамках традиционной структуры.
И эти люди - УЧЕНИКИ - очень и очень перспективные, смелые, мыслящие и любящие своё дело байлаоры!!!

Я от души поздравляю всех, кто принял участие в этом мероприятии в качестве участников или зрителей!
Все удалось! Мы получили новый опыт, личные инсайты и конечно истинное наслаждение от взаимодействия, общения и уважения друг к другу и к этому прекрасному и такому непростому искусству!‍‍‍‍

Сложно описать все эмоции, которые принёс этот вечер!"

Наталья Зайкова

  • СПАСИБО за то, что получился гениальный и волшебный формат! Невероятная концентрация энергии, сотворчества, искусства в сочетании с бесценными достоверными знаниями из первых уст!
  • Было здорово! Очень наполненно и атмосферно. Интересно услышать про мысли и ощущения всех участников процесса, волноваться и поддерживать, находиться внутри, хотя и быть зрителем. Мастхэв прийти в слелующий раз.))
  • Очень мощно по энергетике, накалу страстей. Очень сопереживательно для зрителей и непременно поучительно, что особо ценно! Общение танцоров с музыкантами, общение музыкантов с залом - это нечто новое, даже магическое. Невероятно горячая и дружеская атмосфера! Спасибо всем за личные откровения, за раскрытие тайн фламенко, за творческую наполненность! Наташе особенная благодарность за этот проект!
  • Ещё несколько месяцев назад это казалось чем-то нереальным! И вот уже фото-отчёт готов, уже основные эмоции улеглись, в всё самое "нервное " позади.

    А что же осталось?
    Определённая планка, которую ты, Natalia, силой своего характера и подхода к делу задала всему сообществу. В этой точке отсчёта действительно возможны развитие и прогресс!

    Благодарю за возможность поучаствовать и желаю дальнейшего процветания проекту
мастер классы Натальи Зайковой

МАСТЕР КЛАССЫ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ И ДРУГИХ ГОРОДАХ РОССИИ И ЗАРУБЕЖОМ

ОТЗЫВЫ О МАСТЕР-КЛАССЕ В ЧЕРЕПОВЦЕ, 2-5.11.2024

Заполните заявку на проведение мастер-класса
в Вашем городе
и мы с радостью к Вам приедем!
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности
REPERTORIO
ТВОРЧЕСКИЕ МАСТЕРСКИЕ НАТАЛЬИ ЗАЙКОВОЙ
интенсивы по танцу фламенко на 3-5 дней, итогом интенсива - съемка видеоклипа
МАСТЕРСКИЕ REPERTORIO:

REPERTORIO 1.0 (MARIO MAYA) - 2016 г.
REPERTORIO 2.0 (SEVILLANAS | ESTEVEZ-PAÑOS) - 2018 г.
REPERTORIO 3.0 (EN VEREA | ANTONIO CANALES) - 2019 г.
REPERTORIO 4.0 (BRACEO | ROCÍO MOLINA) - 2024 г.

REPERTORIO 3.0
мастер классы испанских танцоров

Rafaella Carrasco, Amador Rojas, Adi Akiva, Laura Segovia и др.

В ШКОЛЕ FABRICA DE TABACO РЕГУЛЯРНО ПРОВОДЯТСЯ МАСТЕР-КЛАССЫ ОТ ВЕДУЩИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ТАНЦА ФЛАМЕНКО

школа организовала мастер классы:

Rafaella Carrasco (Madrid, España)
Amador Rojas (Madrid, España)
Adi Akiva (Israel)
Laura Segovia (España)
Ángel Atienza (Sevilla, España)
Santiago de Fuentes (España)
Maria Mandragou (Greece)
Vanessa Montero (Sevilla, España)
Jonathan Sanchez (España)
Alberto Funes / вокал (España)
Maribel Ramos (España)
Diego Fernandez-Barraso (España)
актуальные мероприятия в школе
УРОКИ МУЗЫКИ. КАХОН
с Сергеем Коняевым

СЕРГЕЙ КОНЯЕВ - мульти-инструменталист: кахон, перкуссия, гитара, бас-гитара, фортепиано. Является действующем профессиональным музыкантом, эндорсером испанской фирмы Leiva percussion.
Лауреат Международных конкурсов фламенко "Viva Espana", "Flamencura"
Победитель конкурсов перкуссионистов "Gari Bej", "Кахонкурс"
В послужном списке музыканта - сотрудничество с лучшими российскими и зарубежными артистами и коллективами из мира фламенко, джаза, эстрады.

на занятиях мы:
- Ставим технику (учитывая все индивидуальности и особенности)
- Получаем удовольствие и заряд
- Задаём самые странные вопросы. Не боимся ошибаться. Расслабляемся в работе.
- Снимаем короткие видео для домашней работы
- Практика. Играем с живыми инструментами (по достижению результатов).

СЕРГЕЙ КОНЯЕВ
мульти-инструменталист: кахон, перкуссия, гитара, бас-гитара, фортепиано
УРОКИ ВОКАЛА С ТАТЬЯНОЙ ШИШКОВОЙ


ТАТЬЯНА ШИШКОВА - певица и композитор, свободно владеющая стилем World Music и имеющая в своём репертуаре песни на языках многих народов мира. Обладательница титула "Голос Фламенко России", Татьяна виртуозно исполняет фламенко — и делает это так, будто приехала из-за семи морей. Голос, который невозможно забыть: здесь слышны и мелодии Африки, и молитвы Марокко, и страсти Андалусии, и, конечно, глубина Русской школы.

ТАТЬЯНА ШИШКОВА
певица и композитор
СМИ, ИНТЕРВЬЮ
история Ольги Бельяниновой, ученицы Натальи Зайковой
Письма из прошлого ...

Знакомьтесь, неподражаемая Ольга Бельянинова - фламенка в душе, артист по жизни, испанист, а также хранительница тайн фабрики, стоящая у самых истоков...

" Я начала заниматься Фламенко, когда мне было 10.
Родители отвели меня в студию, выбрав именно это направление, так как в школе я изучала язык и культуру прекрасной Испании.
Конечно, на тот момент историю фламенко я еще не знала, но меня привлекли длинные юбки и ритм каблуков))

Всю жизнь я была очень рада, что попала в группу к Наташе (в течение многих лет она для меня была Натальей Вячеславовной)), это была её самая первая группа, 2001 год.
Не думаю, что фламенко стало бы для меня настолько важным без неё, её наставлений, идей и творчества.

Оглядываясь назад, я понимаю, насколько же разным для меня было Фламенко в разные периоды моей жизни.
Сначала это была детская студия (“Fiesta de las flores”), было интересно разучивать новые танцы, шить разные костюмы, выступать на сцене перед нашими родителями.

Мы подросли, постепенно изменялся состав. С огромной теплотой в душе вспоминаю 2008 год, нашу команду (“El Estreno”) и наших «туканов» (один из моих самых любимых номеров за все мои 15 лет во Фламенко).
По моим ощущениям это было что-то такое уютное, даже семейное и безумно интересное. Мы уже не просто разучивали танцы, это было творчество и с нашей стороны. Мы делились идеями, постоянно что-то меняли, много шутили, смеялись и наслаждались самим процессом создания танца)

В 2008 году как раз с этим номером мы первый раз поехали в Москву на фестиваль Viva España, впервые увидели испанское фламенко вживую, познакомились с настоящими испанскими музыкантами и с самой Мерседес Руис!
Менялось понимание, о том, что такое Фламенко: что-то намного более серьезное, глубокое.

2011 год так же был значимым для меня. Абсолютно другой состав (“Fábrica de Tabaco”), другое настроение и еще более серьезное отношение к Фламенко.
Признаю, в какие-то моменты мне было сложно изменить свое видение и отношение к этому искусству, во мне всё еще жило то детское понимание Фламенко. Но я благодарна Наташе, Насте Ваньковой, Кате Мосягиной, которые помогли мне развиваться дальше и увидеть Фламенко совершенно другими глазами.

Тут не могу не вспомнить Viva España 2011, куда мы поехали с «Мартинете» (ритмические номера всегда были моими самимы любимыми), как фотографировалсь с Антонио Каналесом и втихаря пробирались к гримерке Амадора Рохаса, чтобы взять автограф))

С осени 2012 года – что-то абсолютно новое и невероятное) Во-первых, я вышла на сцену в качестве пальмаса в спектакле “Фрида”. Совершенно новые ощущения находиться на сцене, но не танцевать, а быть одним из музыкальных инструментов. Я могла полностью погрузиться в ритм, так горячо мной любимый))

И, конечно же, совершенно новый и безумно интересный период для меня – работа над спектаклем “Жанна д’Арк”. Тут меня так захлестывают эмоции и куча воспоминаний, что слова совершенно не хотят формироваться в нормальные предложения..) Каждый спектакль казался новым произведением, с абсолютно другими эмоциями и атмосферой. Я очень рада, что полтора года моей жизни (но неужели всего полтора года?? Ведь кажется, что это продолжалось так долго. Пересчитала, действильно, полтора) я могла полностью посвятить себя этому спектаклю. Я окончила университет, решила пока не искать работу и всеми мыслями погрузилась в рабочий процесс, наслаждалась репетициями, выступлениями.

Как же я счастлива, что в том далёком 2001 году я попала именно в эту группу.
Наташа, спасибо, что ты верила в меня, давала сложный материал, помогала развиваться дальше. "
НАТАЛЬЯ ЗАЙКОВА
Интервью для фламенко в Челябинске (2023)
Интервью Натальи Зайковой
Специально для: Фламенко в Челябинске
Корреспондент: Наталья Окорокова

ЧАСТЬ 1.
Насколько естественно для русского человека танцевать фламенко?

Обширная субкультура фламенко в России – давно сложившийся факт. В каждом крупном городе есть несколько школ, существуют группы любителей этого искусства и во многих небольших городах.
Такое явление, как танцовщица или танцор фламенко – давно не экзотика, а вполне обычное хобби для людей самых разных профессий.

Специальный гость юбилейного фестиваля “Flamenco de Primavera” г.Челябинск
– танцовщица, хореограф, педагог из Санкт-Петербурга Наталья Зайкова. В интервью нашему корреспонденту
она рассказала, как развивается фламенко в России, и в чем секрет популярности этого искусства в нашей стране.

- Один из вопросов, который часто задают исполнителям фламенко, почему они выбрали для себя настолько чуждое российскому менталитету искусство? Кажется, что суровая холодная Россия и веселая солнечная Испания – абсолютные антагонисты. Попробуем сломать этот стереотип?


Н.З:
- Мне кажется, это скорее вопрос характера и личного темперамента. Например, в Испании тоже есть люди, которым совсем не отзывается фламенко. Так же и в России есть люди с более спокойным нордическим темпераментом, и более эмоциональные яркие, которые нуждаются в самовыражении. В России у людей много артистизма, который хочется где-то выплеснуть, а также много пытливых умов, не боящихся идти вглубь и изучать культуру фламенко более детально. Фламенко сложное искусство, оно требует основательного погружения.

- Насколько естественно для русского человека танцевать фламенко? Органично ли это искусство для нашего менталитета?

Н.З: - Я бы сказала, что совсем неестественно. У нас с испанцами огромная разница во всем – эстетике, менталитете, ощущениях, форме. Русскому артисту, который воспитан на балетах и классической музыке, сложно понять и почувствовать то, что заложено в народном испанском танце.

Конечно, фламенко может быть в академической стилистике, такие образцы нам ближе. Танцоры лучше воплощают академическую эстетику, а зрителям такие варианты больше нравятся. Но, если говорить о фламенко пуро, том традиционном варианте, которое танцуют в таблао, то это сложно и для восприятия нашими зрителями, и для исполнения нашими артистами.

Испанцы музыкальная нация, музыка является опорой для танца фламенко. Главное – вокал (канте), от него идет танец. Наш менталитет приводит к тому, что мы по большей части изучаем фламенко, как танцевальную культуру. Это два разных подхода, из-за этого разные ценности у преподавателей и учеников. У нас делается акцент на форму, у испанцев в приоритете музыкальность, харизма и темперамент. Есть высказывание на испанском языке, которое я приведу по-русски: «Слушание - одна из форм изучения фламенко».

Фламенко это не «что» делать, а «когда» делать, и «как» делать. Это и есть музыкальность. Найти подходящий момент, чтобы сделать ту или иную ремату. Можно танцевать что-то очень простое, но музыкально и темпераментно, с весом, эмоцией. Наши танцовщики обычно гонятся за другими вещами – их интересует «что». Люди хотят больше хореографии, каких-то интересных шагов, редких стилей. При этом важно понимать, как этим правильно распорядиться.
ЧАСТЬ 2.
Существуют ли люди, которые рождены для фламенко?

Специальный гость юбилейного фестиваля – танцовщица, хореограф, педагог из Санкт-Петербурга Наталья Зайкова. В интервью нашему корреспонденту она рассказала, как развивается фламенко в России, и в чем секрет популярности этого искусства в нашей стране.

.
- Приходится ли что-то в себе менять, чтобы научиться танцевать фламенко? Или к этому искусству приходят те, кому ничего менять не нужно, потому что они нашли свое?

Н.З: - Чтобы научиться танцевать фламенко, в себе приходится менять… всё! Любое обучение, это изменения себя. Фламенко изучаешь, как новый язык, это лексика, которую ты раньше нигде не встречал. Это координация, непривычная для нас. Нужно одновременно следить за корпусом, руками, ногами, слушать музыку и выдавать эмоцию. Внутреннее наполнение тоже надо менять, потому что от него зависит форма.

Мы уже говорили, что внешняя форма фламенко не свойственна нашему пониманию эстетики, она не хореографична. Фламенко придумали босые цыгане, у них не было никакой танцевальной школы. Она появилась только потом для обучения туристов. Изначально это народное действо, где нет балетной основы. Чтобы приблизиться к этой манере исполнения, нужно иногда уметь разбить форму.

Большого труда в обучении фламенко стоит выработать умение достать свою идентичность и уникальность. Фламенко уникально тем, что его танцует не группа, а один человек. Поэтому в нем так ценится яркая индивидуальность конкретной личности.

Фламенко - богатая музыкальная культура, которая имеет сложнейшую ритмику. Ученикам нужно время, чтобы понять ритмические конструкции, привыкнуть к ним и научиться ритмически мыслить. Это нарабатывается годами. Сначала большей части людей непонятно ничего, но ритмическое мышление развивается со временем.

Довольно редко, но приходят люди, в которых фламенко живет изначально. Это чувствуется по энергетике. Смотришь на женщину - она не то, чтобы эффектная – не черноволосая черноглазая красотка, нет в ней какой-то стати или особой подготовки. Человек может быть абсолютно не танцевальный, но у него есть земная энергия, тяжесть фламенковая и музыкальность. Это не внешние, а внутренние качества.

Таких людей единицы, и не факт, что они затем связывают свою жизнь с фламенко. Но они есть и очень подходят по своим параметрам для этого вида искусства.

Во фламенко задерживаются люди, у которых оно нашло глубокий душевный отклик. Знаю учеников, у которых были неплохие данные, возможности, харизма, но в душе фламенко им не отзывалось, и они не задерживались.

Бывают и те, кто бросает танцевать по разным обстоятельствам, но через десятилетия возвращается обратно. Если фламенко зародилось и проросло в сердце, человек не может уйти, и продолжает изучать эту культуру в той или иной форме. Возможности для этого богатые: не обязательно танцевать, можно учить язык, петь, аккомпанировать пальмас, осваивать кастаньеты.
ЧАСТЬ 3.

Какой ценой достаются знания и повлияла ли пандемия и сложности в международных отношениях на российское фламенко?

Интервью Натальи Зайковой
Специально для: Фламенко в Челябинске
Корреспондент: Наталья Окорокова



Специальный гость юбилейного фестиваля – танцовщица, хореограф, педагог из Санкт-Петербурга Наталья Зайкова. В интервью нашему корреспонденту она рассказала, как развивается фламенко в России, и в чем секрет популярности этого искусства в нашей стране.


- Фламенко – специфическое искусство, которое во многом зависит от непосредственной связи с его носителями. В последние годы для жителей России эта связь становится все более зыбкой. Четыре года назад серьезный удар нанесла пандемия, затем осложнилась внешнеполитическая ситуация. Как, с вашей точки зрения, это повлияло на развитие фламенко в России? В чем плюсы и минусы пережитых нами событий?

Н.З: - Стало тяжелее получать новые знания ввиду того, что испанские маэстро стали к нам реже приезжать. Стало проблематично выезжать в Испанию. Раньше многие любители фламенко бывали в Испании чаще, сейчас это очень дорого и не всегда подъемно. Отсутствие живого контакта «из рук в руки», эмоционального вовлечения – этого не хватает в последние годы. При этом все равно были, есть и будут танцовщики, которые как в те времена, так и сейчас не могут себе позволить ездить в Испанию часто и надолго.

Минусы ситуации еще и в том, что в Россию меньше стали приезжать испанские артисты и коллективы со спектаклями, концертами. Насмотренность фламенко вживую имеет огромное значение! Были времена, когда значимых артистов к нам часто привозили, мы могли лично следить за тенденциями в развитии фламенко. Теперь для этого нужно либо ездить в Испанию, либо смотреть через экран, но это уже не то.

Но есть и хорошие моменты. Например, если погрузиться в те времена, когда в России изучали фламенко без развитого Интернета. Тогда выросла целая плеяда педагогов, танцовщиков, которые до сих пор преподают и выступают. Они занимались самообразованием. Было мало приезжих артистов, с трудом добывались видеозаписи и музыка, все это было затерто до дыр – пересматривалось, переслушивалось.

В моей жизни есть любопытный эпизод. В те времена я первый раз поехала в Испанию. У меня была куча вопросов, ответы на которые я не могла найти нигде (а сейчас их с легкостью можно обнаружить на любом специализированном интернет-ресурсе): о структуре танца, названиях элементов, их последовательности, коммуникации между танцорами и музыкантами. Я поехала первый раз в Гранаду и повезла эти вопросы. Их было около ста, написанных от руки и переведенных на испанский язык. Испанский язык у меня был плох, но рвение велико...

Эти сто вопросов я привезла в надежде, что найду кого-то из педагогов, которые ответят мне или напишут ответы. Уезжая из Гранады в другой город к своему преподавателю, я оставила эти вопросы там. Спустя какое-то время они ко мне вернулись! Мой вопросник ходил по разным гранадским педагогам, которые также от руки его заполняли. Список этот прославил в узких кругах русскую девочку, которая приехала с таким интересом к фламенко. Это был очень трогательный момент. Потом я разбирала ответы, написанные разными почерками: вот так добывались знания в «доинтернетные» времена!

Можно сравнить с ними локдаун. На самом деле, у нас появились возможности заниматься даже больше, чем раньше. Известные преподаватели и танцовщики стали проводить мастер-классы в режиме онлайн, давать бесплатные семинары, записывать материалы в поддержку увлеченных фламенко людей. Если ты не ленивый и у тебя есть тяга к изучению, в интернете очень много всего.

Пандемия дала плюсы и для развития российского фламенко. Меня она подтолкнула к созданию онлайн-курсов. И не только меня вывела на новый уровень. Теперь мы можем быть полезны для учеников из других городов, где фламенко меньше развито. Таким образом ты фиксируешь свои знания на данном этапе развития и получается своего рода видео-методичка.
ЧАСТЬ 4.
Фестивали фламенко в России: просто тусовка или возможность для роста?

Специальный гость юбилейного фестиваля – танцовщица, хореограф, педагог из Санкт-Петербурга Наталья Зайкова. В интервью нашему корреспонденту она рассказала, как развивается фламенко в России, и в чем секрет популярности этого искусства в нашей стране.


: - В российской субкультуре фламенко сложилось обширное фестивальное движение. Есть мнение, что фестивали, где преимущественно выступают любители, это просто тусовка. В отличие от фестивалей, конкурсов фламенко очень мало. Насколько правомерно, по вашему мнению, проводить конкурсы? Ведь фламенко - сложное искусство, которое трудно оценить объективно. Что именно оценивают судьи в России?

Н.З: - Я положительно отношусь к этим мероприятиям: это рост учеников, артистов, появление новых талантов. Своим ученикам всегда советуют принимать участие в фестивалях и конкурсах. Только так они могут повысить уровень своего мастерства. Фестивалей, действительно, много, они разного уровня, какие-то более продуманно организованы, где чувствуется больше заботы об артистах, какие-то проходящие, с более слабой организацией.

Положа руку на сердце, скажу, что большую часть номеров очень сложно смотреть, если ты уже вышел за рамки любителя. Есть фестивали, двери которых открыты абсолютно для всех участников. Но если нет отбора, то нет и роста уровня самого мероприятия.

Мне, как человеку, который нацелен на то, чтобы уровень исполнителей повышался, ближе фестивали, где есть отбор участников. Люди начинают задумываться, что они делают, как делают, почему прошли или не прошли на фестиваль. Повышается статус мероприятия, интереснее смотреть программу.

Наверное, примером может быть фестиваль ”VIVA ESPAÑA”, который многие годы проводился в Москве. На него был отбор, и фестиваль показывал самый высокий исполнительский уровень в России. Я за конкурсную основу. Любой конкурс - это толчок вперед, где конкуренция - там рост.

Насколько правомерно судить участников конкурсов? Зависит от того, кем проводятся эти конкурсы. Если это группа преподавателей, которая имеет опыт и знания, то вполне правомерно. Если это любительский подход, судьи будут оценивать другие вещи. Мы должны понимать, что в России фламенко воспринимают по-разному даже те, кто им занимается.

Если брать кальку с конкурсов, которые проводятся в Европе, с нашими их сложно сопоставить. Там есть конкретные вещи, которые оцениваются в исполнителях. В России они, как правило, не учитываются совсем. Но по их критериям в России сложно кого-то оценивать.

У нас мало музыкантов, они так же мало образованы в этой сфере, как и танцовщики. Нам сложно создавать номера, чтобы быть конкурентоспособными. Поэтому на наших фестивалях жюри судит фламенко, как и любой другой танцевальный конкурс. Учитываются композиция, музыкальность, подача артиста, харизма, костюм, разводка по сцене. Но это не совсем те критерии, по которым оценивают в Испании.

Из этого следуют другая актуальная тема для России. У нас нет когорты людей во фламенко-сообществе, профессионалов, у которых общие ценности, цели, принципы, которые могли бы задавать тон. Возможно, играет роль география: Россия большая. Если бы такая группа людей была чем-то объединена, мне кажется, могло бы сложиться сильное сообщество фламенко, которое бы развивалось в нужную сторону. Все задатки для этого есть, но не хватает какого-то звена.

Ранее была крупная организация в Москве в виде Дом Культуры ФЛАМЕНКЕРИЯ , которая объединяла многих профессиональных артистов. Она имела возможности для того, чтобы вести просветительскую деятельность, привозить известных испанских артистов, выделять средства на организацию показов спектаклей, проведение мастер-классов.

Но поскольку уже больше года назад «Фламенкерия» закрылась, мы снова стали разобщенными. Без поддержки для развития, единого центра. В том числе, и финансовой поддержки. Далеко не всё может сделать преподаватель своими силами в одиночку.

Как у преподавателя, у меня есть желание, чтобы фестивали стали другими, чтобы появилось что-то новое в подходе, или в организации. Десятилетие за десятилетием мы развиваемся по давно накатанному принципу, хочется новизны.
ЧАСТЬ 5.
Как проходят конкурсы фламенко в Испании: информация из первых рук.

: - Расскажите, пожалуйста, что представляют собой фестивали фламенко в Испании, чем они отличаются от конкурсов? Что оценивается на испанских конкурсах?

Н.З: - Фламенко - это таблао, и если ты артист фламенко, то должен ,в первую очередь, понимать принципы коммуникации с музыкантами. На конкурсах оценивается, как ты можешь собрать номер с живой музыкой, соблюдая все части структуры, понимая процессы коммуникации, знание жанра, в котором работаешь.
Оцениваются наполнение, музыкальность, уровень сложности, индивидуальность, темперамент, харизма, сценический образ. Подразумевается, что с ритмикой итак все в порядке.

Для танцора фламенко важно умение собрать номер здесь и сейчас, без предварительной репетиции. Он должен легко ориентироваться в основных стилях, их примерно семь. Есть и другие конкурсы, где оценивается авторское прочтение номера, концепция, композиция.

На тех конкурсах, в которых я принимала участие, существует несколько фаз отбора артистов. Первая – на уровне резюме и видео. Дальше идет фаза полуфинала, где исполнители в обычной репетиционной одежде, в зале или на сцене говорят музыкантам, какой стиль хотят исполнить, и показывают номер без предварительной репетиции при жюри и зрителях.

Танцору дается несколько минут на объяснение структуры танца. Оценивается, какие у тебя навыки коммуникации с музыкантами, получится ли собрать номер. Дальше идет финал, где отбираются лучшие участники. Там они уже выступают в костюмах, на сцене, при свете. На такие концерты продаются билеты. В финале выбирают лучших артистов и приглашают их на гала-концерт.

В полуфинале сам артист заявляет стиль, который хочет исполнить. В финале стиль выбирается жеребьевкой. Артист узнает его на некоторых конкурсах за день, а на других прямо перед выходом на сцену.

На международных конкурсах, в которых участвовала я, хорошие призовые фонды. Это может быть организация собственного концерта, финансирование постановки спектакля. Поэтому на конкурсы идут очень сильные испанские артисты, которые уже имеют большой опыт и хотят выиграть средства на личный проект.

Конкурсов в Испании много, они устроены по-разному. Но почти любой из них - значимое мероприятие, а многие финалы смотрит весь мир. Так мы узнаем новых звезд, артистов, имена которых не слышали раньше. Благодаря конкурсам они подсвечиваются, находят своих спонсоров, это всегда толчок для артиста.

Есть фестивали фламенко, они устроены, примерно как и конкурсы. Одни из крупнейших - фестиваль в Хересе, который проходит каждый год, и Биеннале в Севилье. Туда тоже производится отбор спектаклей и постановок, которые мы затем видим в театрах на больших или камерных сценах. Когда заканчивается фестиваль, сразу открывается приём заявок на следующий. Туда заявляются работы от разных артистов, это могут быть международные труппы, не только испанские.

Обычно фестивали идут целый месяц сразу в нескольких театрах, где каждый день показываются разные спектакли, работают таблао на любой вкус. На такие события любители фламенко приезжают из разных стран. Зрители ходят из театра в театр, смотря по несколько постановок в день. Они знакомятся с новыми работами известных мэтров, мастеров фламенко, узнают восходящих звезд, прослеживают какие-то тенденции. На фестивалях проводятся мастер-классы разных исполнителей. Проходят короткие курсы от звезд, можно посетить регулярные курсы. Это богатый обмен опытом.
ЧАСТЬ 6.
Что самое главное, чему должен научиться танцор фламенко?

- На фестивале в Челябинске вы провели мастер-классы для участников. Расскажите, пожалуйста, о своем подходе к преподаванию фламенко. Что, по вашему мнению, самое главное, чему должен научиться среднестатистический ученик?

Н.З: - В первую очередь я стремлюсь дать общее впечатление и ощущение фламенко, чтобы ученик понял принципы и исполнил это на своем уровне. Для меня это музыкальность и эмоциональность.

Если это начинающий танцор, пусть он не владеет богатой лексикой, не знает многих движений и не «наслушан» этой музыкой, но на простых элементах он может все сделать и почувствовать. Хочется понять, откликается ему фламенко или нет. Позировки, вращения, сложные дроби, наращивание скорости - это уже детали, которые являются приложением к главному.

Когда человек уже имеет понятие о принципах взаимодействия с музыкой, о том, куда он попал, как все работает, тогда я начинаю более детальную техническую проработку тех вещей, которые интересны конкретному ученику или группе.

Кроме техники в общепринятом понимании я делаю большой акцент на ощущениях. Для меня они очень важны. Ощущение тянет за собой форму, внешнюю эстетику, которая идет изнутри.

Я стараюсь брать традиционные структуры построения номеров, поскольку сама люблю традицию. Стараюсь всегда на примерах рассказывать, какие существуют части в музыке, как они взаимодействуют, как могут варьироваться. Делаю отсыл на живое исполнение, объясняю, что делать, если бы танцор встретил ту или иную часть при исполнении с музыкантами. Объясняю варианты стыковки, как бы это могло быть исполнено, что бы при этом делали музыканты и танцор. Перевожу изучение хореографии на живой формат, несмотря на то, что мы тоже по большей части работаем с фонограммами.

Без технических моментов, конечно, никуда. Постановка корпуса, техника ног, рук, ритмика, координация. Всему этому я уделяю большое внимание, пропуская через свой опыт.

Считаю, что лучший преподаватель - тот, который является также артистом. Артист может не быть педагогом, но педагог не может не быть артистом. Существуют определенные вещи, которые не может транслировать и передавать человек, который сам никогда не являлся солистом, не работал на крупных площадках, не имеет такого багажа за плечами.

- Чем отличается преподавание фламенко в России и Испании? Есть ли в России какие-то выраженные педагогические школы, тенденции?

- Изучение фламенко в Испании и России – это абсолютно разные вещи. В Испании делается акцент на изучение традиционных стилей, на уроках присутствуют музыканты, изучается коммуникация с ними, летры – песни под которые монтируется тот или иной номер. Акцент делается на музыкальность, в том числе, ног. Все должно быть суперритмично.

В большинстве российских школ акцент делается на проработку формы тела, рук. Преобладает не музыкальное, а танцевальное хореографическое мышление. У нас нет такого количества музыкантов, нам сложно погружать учеников в эту атмосферу. Поэтому мы не делаем те же акценты в обучении.

Российские школы я бы разделила на две группы. Первая - школы, которые больше работают на сценический эффект, делают красивые номера под красивую музыку, с разводкой и эффектными костюмами. В них делается ставка на синхронное исполнение, визуальную «смотрибельность» номеров.

И есть школы, которые больше углублены в народное фламенко, изучают принципы взаимодействия с музыкантами, окунаются в музыкальную культуру, стараясь приблизиться к первоисточнику. Они изучают летры, чаще выходят под живую музыку с традиционными номерами – это либо сольные исполнители, либо группы людей.

Также есть те, кто ставят спектакли и подают фламенко через призму театрального действа и режиссуру, что достаточно актуально в нашей российской действительности.
ЧАСТЬ 7.

Как совместить активную жизнь артистки фламенко с преподавательской деятельностью?

:- У вас есть своя школа фламенко. Каким образом она устроена? Сколько в ней учеников? Это регулярно действующие группы, или ученики собираются на какой-то конкретный курс?

Н.З: - Моя Школа фламенко FABRICA de TABACO существует давно.
Я преподаю фламенко с 17-ти лет.
Сначала занималась только с детьми, потом начала преподавать взрослым.
Первые годы я преподавала в ДК Горького, ДК Ленсовета и ДК ГУВД, позже отделилась и стала снимать помещение, организовалась своя школа.

Сейчас в школе занимается около 100 человек. Были периоды, когда я работала как единственный преподаватель и художественный руководитель. В другие времена со мной работали педагоги, которых я приглашала. Сейчас кроме меня в школе работает еще один преподаватель Есения Тирских

В основном в школе занимаются регулярные группы, где занимаются люди разного уровня и возраста. Занятия идут в утреннее и вечернее время. Все группы делятся по уровням – от нулевого до продвинутого.
Также в школе есть отдельные уроки по технике кастаньет, работе с батой(юбка со шлейфом), уроки по ритмике и даже гитаре!

Кроме регулярных занятий я провожу специальные курсы для своих учеников или открытые мастерские для учеников других школ, даю выездные Мастер-классы, провожу онлайн-занятия, записываю видеоуроки.
Также я работаю над своими спектаклями, но эта деятельность идёт параллельно с уроками в школе.

Иногда мы привозим мастер-классы испанских преподавателей. Раньше это было чаще, сейчас стало немного реже, но, тем не менее, стараемся развиваться в этом направлении.

Недавно мы попробовали новый формат - таблао для учеников «TABLAO ALUMNOS”
На это меня вдохновили поездки на международные конкурсы фламенко в Испании, но только у нас это в более мягком домашнем варианте. Мы приглашаем более опытных российских музыкантов и учеников фламенко для создания сольных номеров без предварительной репетиции.

Этот проект я давно хотела осуществить в России и недавно у нас прошёл пилотный вариант такого формата и вызвал хороший отклик и заинтересованность сообщества.
Считаю, что это необходимо, чтобы научить танцоров фламенко коммуницировать с музыкантами и очень надеюсь, что формат будет развиваться.

:- Как вам удается совмещать активную деятельность артистки фламенко с преподаванием в школе?

Н.З: - Бывают напряженные моменты, когда идут гастроли или нужно что-то активно готовить к новому проекту. Но, как правило, это короткие промежутки времени. Затем все входит в регулярный ритм, где согласуются между собой мои выступления и гастрольные выезды с деятельностью в школе.
Сейчас у меня появилась коллега, которая очень помогает с начальным и средними уровнями и может принять нагрузку, когда я бываю в отъезде.

Бывают времена, когда хочется более активно развивать школу и преподавание. Бывает, наоборот, хочется отдохнуть от преподавательской деятельности и больше времени посвятить исполнительскому творчеству, искать что-то новое, развивать себя и реализовывать свои идеи.
Одно дополняет другое и дает мне разные краски и эмоции.